페북 벗 중 누군가가 뉴욕타임스에 실린 칼럼 하나를 링크 한 후 “꼭 읽어보시길 바란다” 고 하기에 찾아 봤어.
내가 말을 좀 잘 듣는 편이라.
아… 기사를 보려면 로그인을 하래.
난 이미 여러번 공짜로 봐서 이젠 돈내고 구독하기 전에는 기사를 못 보는 거야.
기사 하나 보겠다고 그 부자 언론에 돈을 낼 수는 없지.
작은 딸 계정으로 접속해서 기사를 볼 수 있었어.

모르는 단어는 사전 찾아가며 띄엄띄엄 읽는데 도무지 무슨 소린지 모르겠는거야.
그래도 싱가포르에서 16년을 살았는데 이렇게까지 이해가 안될 수는 없다 싶었어.
한참을 헤매다가 알았어. 왜 이해가 안되는지.
예민하다, 둔하다 정도로 번역해야 할 ‘Thin Skin’ ‘Thick Skin’을 단어 그대로 얇은 피부, 두꺼운 피부로 번역해서 이해하려 했으니 뜻이 통할리가 있나.
Jada Pinkett Smith의 머리를 가지고 한 농담이 사건의 발단이라 난 이것도 그저 피부로만 받아들인 거지. 물론 관용적으로 쓰이는 의미도 몰랐고 말야.

끙끙대며 다 읽어 보니 맞는 말이고 되새길 내용이기도 해. (사실 제목이 하고자 하는 말을 다 하고 있어)
영어 되는 벗들이라면 한번 읽어 보면 좋을 것 같고, 안 되면 나처럼 피부 관련 이야긴가 하며 헤매지 말고 오마이뉴스에 더 좋은 기사들 많으니까 그 쪽으로…
728x90
'삶에 대한 이야기' 카테고리의 다른 글
싱가포르 지하철역 입구만 봐도 차이가 크다. (0) | 2022.04.04 |
---|---|
엘리베이터와 객차 사이의 거리를 봐 (0) | 2022.04.04 |
마스크를 벗었는데 아직 안 벗었어 (0) | 2022.03.30 |
우리가 제일 많이 죽는다고? 그냥 조선일보가 그럴 원하는 거 아냐? (0) | 2022.03.29 |
네이버 말고 오마이뉴스에서 봤다는 소리가 더 좋아. (0) | 2022.03.29 |